کمتوجهی والدین ایرانی برای آموزش زبان فارسی به فرزندان خود در اتریش
تاریخ انتشار: ۲۱ شهریور ۱۳۹۶ | کد خبر: ۱۴۷۰۹۴۶۸
نگاهی به وضعیت زبان فارسی در اتریش نشان میدهد که دانشگاههای اتریش فاقد کرسی زبان فارسی هستند و متأسفانه ایرانیان ساکن اتریش در آموزش زبان فارسی به فرزندان خود کوتاهی میکنند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، روابط سیاسی، فرهنگی و بازرگانی بین ایران و اتریش به زمان صفویان باز میگردد که در آن زمان شماری از ایرانیان در اتریش و بسیاری از اتریشیها در ایران به ویژه در جلفای اصفهان اقامت داشتند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
پس از این سالها ستارهای در آسمان ادبیات ایران و آلمان شروع به درخشش کرد. یوزف فون هامر پورگشتال که بعدها به پدر شرقشناسی و ایرانشناسی شهرت یافت و از علاقمندان پرشور ادب و فرهنگ ایران بود. وی از نخستین فارغالتحصیلان مرکز شرقشناسی سلطنتی اتریش به حساب میآید. از قرن 18 میلادی خاندان هایسبورگها که به ترویج فرهنگ بینالمللی علاقه وافری داشتند، بنا بر پیشنهاد همسر هامرپورگشتال که در دربار سلطنتی نفوذ داشت، فرهنگستان شرقی امپراطوری را که بعدها به نام مؤسسه شرقی هامرپورگشتال مطرح شد، بنیاد نهاد. هامر پورگشتال اولین فرهنگ لغت ایرانی آلمانی را نگاشت که هماکنون در دانشکده شرقشناسی دانشگاه وین، نسخهای از آن موجود است. او بین سالهای 1809 تا 1818 میلادی، مجلهای به نام مخزن الکنوز الشرقیه را به منظور ترجمه و چاپ مهمترین آثار ادبیات شرق در وین منتشر ساخت که بدون شک میتوان آن را نخستین نشریه خاورشناسی در اروپا دانست. آشنایی وی با ادبیات عرفانی او را بر آن داشت که به ترجمه گلشن راز اثر محمود شبستری بپردازد. تذکرة الشعرای دولتشاه سمرقندی و تاریخ وصاف از دیگر آثار ترجمه شده او به حساب میآید. احاطه او به ادبیات ایران وی را خالق اثری به نام گلچین اشعار 200 شاعر ایرانی ساخت.
او در این اثر بسیاری از سخنسرایان ایرانی را به اروپاییان شناساند. ترجمه خسرو و شیرین و و دیوان حافظ از دیگر آثار اوست. مطالعه اثر مذکور بود که منبع الهام گوته شاعر معروف آلمانی در سرودن دیوان شرقی و غربی شد.در نهایت گوته این اثر را در سالهای 1812 تا 1814 در دو جلد منتشر ساخت و این نخستین بار بود که ادبیات آلمان متأثر از ادبیات فارسی شد. فردریش روکرت یکی دیگر از از ایرانشناسان و پژوهشگرانی بود که به ترجمه و چاپ آثار فارسی اقدام کرد. ترجمۀ 44 غزل از دیوان شمس، شعرهای حافظ، شاهنامۀ فردوسی، شعرهایی از سعدی و جامی، و کتاب «هفت قلم» از کارهای او است.کتاب «چهلستون» که پیتر بدیک به زبان لاتین نوشت و به سال 1678م در وین به چاپ رسید، از نخستین سفرنامههایی است که در اتریش به زبان فارسی منتشر شده است و از نسخههای نادر موجود در کتابخانۀ ملی اتریش است. از دیگر کتابهای چاپ شده در اتریش، یکی هم کتاب «شیوۀ معماری ایرانی» اثر فیشر فن ارلاخ است. در اتریش آثاری فراوان از زبان فارسی، به ویژه متنهای پهلوی ترجمه و چاپ شده است که ذکر آنها در این گفتار نمیگنجد.
کتابخانه عمومی شهر وین حدود 400 هزار جلد کتاب دارد و در آن کتب ادبی به 30 زبان دنیا موجود است. بخش ادبیات و زبان فارسی کتابخانه، همیشه مورد توجه ویژه مراجعهکنندگان بوده است. در این کتابخانه حدود 600 جلد کتاب فارسی موجود است که سالانه 1500 بار به امانت گرفته میشود. حدود 100 جلد کتاب به زبان فارسی در زمینههای مختلف از سوی رایزنی فرهنگی ایران و 80 جلد هم از طرف بنیاد سعدی به این کتابخانه عمومی اهدا شده است.
کتابهای زیادی از آثار ادبی ایران در مراکز اسناد خطی و کتابخانههای اتریش موجود است که مهمترین آنها کتاب «الابنیه عن حقایق الادویه» اثر ابومنصور موفق هروی به خط اسدی توسی (نوشته شده به سال 447 ق.) است که از آن به عنوان قدیمترین نسخۀ فارسی موجود یاد کردهاند. این کتاب در کتابخانه ملی اتریش نگهداری میشود؛ میگویند در کتابخانۀ دانشگاه وین، چهل هزار نسخۀ خطی فارسی از آثار شاعران و دانشمندان ایرانی وجود دارد.
با این مقدمه، میتوان دریافت اتریش جزو کشورهایی است که محققان آن در ابتدا به صورت فردی و بر مبنای علائق شخصی جذب فرهنگ و تمدن ایران شدند و پس از آشنایی با عرفان اسلامی، از طریق الهام از آثار بزرگان و مفاخر ایران با خلق آثار ماندگار نام خود را در ادبیات کشورشان جاویدان ساختند. نکته مهم اینکه پس از انتشار آثار آنان بود که به بنیاد نهادن مراکز تحقیقاتی و ایرانشناسی روی آوردند و افرادی مانند هامرپورگشتال، پدر شرقشناسی در اتریش و هانری کربن در فرانسه، از بانیان اصلی ترویج شرقشناسی در اروپا محسوب شدند.
زبان فارسی و ایرانشناسی در مراکز تحقیقاتی و آموزشی :
دانشگاهها و مراکز تحقیقاتی
مؤسسه شرقشناسی دانشگاه وین: این مؤسسه در سال 1900 میلادی تأسیس شد و در بخش مربوط به زبانهای باستانی ایران، تحقیقات فراوانی را به انجام رسانیده است. این مؤسسه دارای کتابخانه بسیار غنی از نظر کمی و کیفی است. رشته زبان فارسی در این مؤسسه به عنوان رشته فرعی در گرایشهای اسلامشناسی و ایرانشناسی تدریس میشود.در دانشگاههای زیر نیز، زبان فارسی به صورت پراکنده تدریس میشود:
مؤسسه اسلامشناسی دانشکده خاورشناسی دانشگاه وینانستیتو مطالعات ایران وابسته به آکادمی علوم اتریش: انستیتو ایرانشناسی یک مؤسسۀ مطالعاتی، پژوهشی و تحقیقاتی وابسته به آکادمی علوم اتریش است که در زمینههای مطالعات فرهنگشناختی ، جامعهشناسی،زبانشناسی(شاخه زبان ایرانی)، هنرهای اسلامی، علوم ادبی و تاریخی فعالیت میکند. از جمله کارهای باارزش این انستیتو، اثر 11 جلدی نامنامه ایرانی است.
مؤسسه واژهشناسی هند و ایرانی دانشکده کارل فرانسیس دانشگاه شهر گراتس:این مؤسسه در سال 1891 میلادی به نام بخش آریایی مؤسسه خاورشناسی دانشگاه گراتس تأسیس شد. و در سال 1926 با مؤسسه هند و ژرمنی دانشگاه گراتس ادغام شد و از مجموعه آنها مؤسسه علمی تطبیقی زبانها به وجود آمد. همایشهایی با عنوان فرهنگ و ادب ایران و ایران، دیروز، امروز و فردا در این دانشگاه و با حضور محققان اروپایی برگزار شده است.
دانشکده فلسفه دانشگاه وین
دانشکده فلسفه دانشگاه اینسبورک
دانشکده مردم شناسی دانشگاه وین
دانشکده مردم شناسی دانشگاه اینسبورک
مدارس
آموزش زبان فارسی در 5 مدرسه دولتی اتریش: مدت چند سال است که از طرف آموزش و پرورش اتریش در پنج مدرسه دولتی وین که در شش منطقه این شهر، واقع شدهاند، کلاسهای زبان فارسی دائر است. زمان تشکیل کلاسها بعد از ساعت دو و به مدت 19 ساعت در هفته است و تمامی مخارج آن (ثبت نام، کتاب و شهریه) به عهده دولت اتریش می باشد. در واقع این کلاسها در راستای قانون سازمان ملل ایجاد شده است که این اختیار را به کشورها داده که تمام بچه ها، زبان مادری خود را یاد بگیرند و این آموزش به عنوان زبان دوم یا سوم در کارنامه آموزشی آنان ثبت شود. زبان خارجی سوم هم برای کسانی است که مادر اتریشی داشته باشند.داتش آموزان مقطع ابتدایی از کلاس اول تا چهارم، از سنین 7 تا ده ساله هستند و دانش آموزان دبیرستانی نیز از سن 11 سالگی به بعد را شامل می شوند. بچههای ابتدایی در مدارس ابتدایی و دبیرستانی نیز در دبیرستانها آموزش میبینند و کلاسهای این دو گروه هم به لحاظ سن و هم به لحاظ امنیت جسمی و روحی و روانی جداگانه است. برای آموزش بچه ها از فیلم و سی دی استفاده می شود و همه امکانات مربوط به تکنولوژی آموزشی اعم از لپ تاب و غیره در اختیار دانش آموزان قرار دارد. منابع آموزشی این کلاسها کتاب «میخواهم فارسی یاد بگیرم»(دوره 6 جلدی) نوشته حسین توکلی است. همچنین کتابها و متنهای دیگری نیز توسط معلم، گزینش میشود. از مقطع ششم به بعد نیز از منابع کلیله و دمنه، گلستان و بوستان سعدی استفاده میشود. در سال 1393 شمسی، تعداد 210 دانش آموز برای زبان فارسی ثبت نام کردند.
مجتمع آموزشی فارابی: این مجتمع که وابسته به آموزش و پرورش جمهوری اسلامی ایران است، در روزهای پایانی هر هفته، کلاس آموزش زبان فارسی برای سنین کودک و نوجوان و در پنج پایه آموزشی تشکیل میدهد . این دانش آموزان مقاطع تحصیلی عادی خود را در مدارس آلمانی زبان میگذرانند و در آخر هفته در این کلاسها حاضر میشوند. در سال 1395 تعداد هشتاد نفر در پنج پایه از این مدرسه، فارغالتحصیل شدند.بنیاد فرهنگی نونهالان: این مدرسه به صورت مستقل و خصوصی از سال 1986 مشغول به کار شد و در 8 سال اخیر تحت شرایط متفاوت با نام بنیاد فرهنگی نونهالان از شاگردان سنین 5 سال به بالا در مقاطع مختلف دانشآموز داشته و همچنین کلاسهایی برای بزرگسالان علاقهمند به زبان و فرهنگ ایران (اتریشی،ایرانی) برگزار میکند. این مدرسه سعی دارد در کنار آموزش زبان فارسی به فرهنگ و سنن ایران (جشنهای نوروز ، مهرگان، سده) هم توجه داشته باشد. به همین دلیل همه ساله با شرکت و همکاری دانش آموزان ، والدین و آموزگاران جشنها و مراسمی ویژه برگزار میکند.
مقاطع تحصیلی این مدرسه، عبارتند از:
دوره آمادگی از 4تا 6 سال آموزش فارسی با استفاده از جدیدترین متد همراه با نقاشی و شعر خوانیدوره پیش دبستانی از 6تا 7 سال آماده شدن برای کلاس اولآموزش زبان فارسی از 8 سال اول و دوم وسوم وچهارم و پنجم و راهنمائیکلاس بزرگسالان ایرانی و اتریشی پایه و میانه و پیشرفته کلاس نقاشیآموزشگاه پروین اعتصامی: وابسته به جامعه زنان ایرانی مقیم اتریش بوده و کلاسهای مختلف نگارش فارسی، دستور زبان فارسی، خواندن متنهای مختلف(کتاب، مجله،...) آموزش شعر و ادبیات فارسی بویژه اشعار حافظ، همچنین متنهای ادبی و شعر آزاد همراه با بحث و گفتگو نیز برگزار میکند. آموزش زبان فارسی در آن از سال 1366 آغاز شده و حدود 40 نفر در مقاطع پیش دبستانی، ابتدایی و راهنمایی در آن به تحصیل میپردازند.دورههای آزاد
دورههای زبان فارسیدر مؤسسه خاورشناسیهامر پورگشتالکلاس فارسیآموزیشهر سالزبورگمرکز زبان آموزی دکترانگلهارت
کلاسهای آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی
کلاس فارسیآموزی ویژۀ بزرگسالان و آموزش الفبای فارسی ویژۀ کودکان
کلاسهای آموزش شعر و ادبیات فارسی
دوره آموزش زبان فارسی با همکاری پژوهشگاه ایرانشناسی برای دانشجویان شرقشناسی دانشگاه وین
آسیبشناسی زبان فارسی:
عدم تدوین کتاب جامع زبان فارسی بر اساس روشهای نوین آموزش زبانکم توجهی والدین ایرانی برای آموزش زبان فارسی به فرزندان خودفقدان کرسی زبان فارسی در دانشگاههای اتریش( با توجه به تدریس رشته زبان آلمانی در دانشگاههای ایران)راهکارها:
تخصصی و روزآمد شدن محتوای کتب و مواد آموزش زبان فارسیرعایت جذابیتهای بصری و محتوایی مبتنی بر اصول زبانشناسیسطحبندی آموزش زبان فارسیتولید فیلمهای آموزش زبان فارسیتولید سرگرمیهای آموزشی بویژه برای گروه سنی کودک توسط متخصصین روانشناسی و امور تربیتی و زبانشناسبرگزاریهمایشها و نشستهای منطقهای برای مربیان و استادان زبان فارسیبرگزاری کارگاههای مهارتافزایی برای مربیان و معلمان زبان فارسیآموزش غیر مستقیم نکات تربیتی و اخلاقی در قالب شعر و داستانچاپ کتب به صورت چهار رنگ به ویژه برای سطوح مقدماتی و متوسطهآموزش زبان فارسی از طریق شبکه جهانی جام جم صدا و سیمااعزام پژوهشگران و ایرانشناسان برای دورههای آموزش زبان فارسی به ایرانانجام طرح های مشترک مثل « گردآوری نسخههای خطی فارسی در کتابخانهها و مراکز فرهنگی اتریش (به غیر از کتابخانۀ ملی و آرشیو دولتی)خرید آثار منتشر شدۀ انستیتو ایرانشناسی جهت کتابخانۀ ملی ایران، کتابخانۀ مجلس شورای اسلامی، بنیاد ایرانشناسیاعطای بورسیه به دانشجویان ایرانی از طرف فرهنگستان علوم اتریش به انستیتو ایرانشناسی در وین و متقابلاً از طرف فرهنگستان علوم جمهوری اسلامی ایران به دانشجویان اتریشیایجاد کرسی زبان فارسی در دانشگاه وین.حمایتهای مالی و معنوی از مراکز و انجمنهای ایران شناسیافزایش مبادلۀ استاد و دانشجومشارکت در ترجمه و چاپ آثار ارزشمند مشاهیر زبان و ادب فارسی در اتریشحمایت از انجمن دوستی و تشویق و استفاده از نفوذ و قدرت این انجمنها برای احیای کرسیهای تعطیل شدۀ زبان فارسی در اتریشبرپایی نمایشگاههای کتاب از آثار مکتوب ایران شناسان و استادان زبان فارسی به زبان آلمانیگسترش و تقویت ارتباط با جامعۀ گستردۀ ایرانیان اتریش واستفاده از ظرفیت ایشان برای گسترش زبان فارسیتقویت تدریس زبان فارسی به عنوان پایۀ اصلی ایران شناسیتأسیس اتاقهای ایران جهت آموزش زبان فارسیحمایت از برگزاری دورههای آموزش زبان فارسی در مدارس ،استفاده از طرح اجباری کردن زبان مادریانتهای پیام/
R1013198/P1013197/S4,35/CT7منبع: تسنیم
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۴۷۰۹۴۶۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
ادبیات فارسی بر قله جهان + فیلم
دکتر اسماعیل آذر استاد ادبیات فارسی و مدیر گروه زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم و تحقیقات تهران و مدیرعامل مؤسسه فرهنگی هنری فرهنگیان، به ستایش از زبان فارسی پرداخته و ادبیات و زبان فارسی را بسیار بالاتر از دیگر زبان ها می داند.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی باشگاه خبرنگاران جوان فیلم و صوت فیلم و صوت