اعتراض فیلمساز ایرانی به حذف فیلمش در اسکار /تصمیم آکادمی اسکار شوکه کننده است
تاریخ انتشار: ۲۵ آبان ۱۳۹۸ | کد خبر: ۲۵۸۱۲۸۰۸
پس از حذف فیلم «جوی» نماینده سینمای اتریش در اسکار ۲۰۲۰، کارگردان و تهیهکننده این فیلم تصمیم آکادمی اسکار را شوکه کننده و نادرست خواندند.
آکادمی اسکار هفته گذشته اعلام کرد که فیلم «جوی» به نویسندگی و کارگردانی سودابه مرتضایی که به عنوان نماینده سینمای اتریش در شاخه بهترین فیلم بینالمللی جوایز سینمایی اسکار ۲۰۲۰ پذیرفته شده بود را پس از بررسی به دلیل دیالوگهای غالبا انگلیسی، واجد شرایط رقابت در این شاخه از این جوایز نمیداند و حالا کارگردان و تهیهکننده این فیلم با ارسال نامهای به آکادمی نسبت به این تصمیم اعتراض دارند.
بیشتر بخوانید:
اخباری که در وبسایت منتشر نمیشوند!
در این نامه که به امضای سودابه مرتضایی کارگردان ایرانی-اتریشی فیلم «جوی»، «الیور نیومان» تهیهکننده و «مارتین شویگوفر» رئیس سازمان سینمایی اتریش رسیده آمده است که با بررسی مجدد فیلم مشخص شده است که ۵۳ درصد از دیالوگهای استفاده شده در فیلم به زبانهای غیرانگلیسی (بینی، آلمانی و پیجین) و غیر قابل فهم برای مخاطبان انگلیسی زبان است و تصیم آکادمی مبنی بر حذف این فیلم به شکلی ناخوشایندی حیرت آور و البته شوکهکننده است.
آکادمی اسکار دلیل حذف نماینده اتریش از شاخه بهترین فیلم بینالمللی اسکار ۲۰۲۰ را استفاده از دیالوگهای انگلیسی در دو سوم از فیلم اعلام کرده بود. شش عضو کمیته بینالمللی اسکار درصد استفاده از دیالوگهای انگلیسی و غیرانگلیسی را در فیلم به صورت مستقل محاسبه کردهاند و آکادمی اسکار بر تصمیم اولیه خود باقی خواهد ماند و این پرونده بسته شده است.
بر اساس قوانین اسکار که از سال ۲۰۰۶ اعمال میشود فیلمهایی واجد شرایط رقابت در شاخه بهترین فیلم خارجی (بینالمللی) اسکار شناخته میشوند که دیالوگهای آنها غالبا غیرانگلیسی باشد و این قانون در جهت ایجاد فرصت برای فیلمها از زبان و فرهنگهای گوناگون اتخاذ شده است. به همن دلیل کشورهایی چون انگلیس، اتریش، ایرلند و .. هر سال فیلمهایی را به زبان غیرانگلیسی به آکادمی معرفی میکنند. امسال هم فیلم «غزه» نماینده ایرلند به زبان عربی ساخته شده است.
هفته گذشته نیز فیلم «شیردل» به کارگردانی «ژنویو ناجی» که امسال به عنوان اولین نماینده سینمای نیجریه در شاخه بهترین فیلم بینالمللی جوایز سینمایی اسکار انتخاب شده بود نیز به دلیلی مشابه از رقابت در اسکار جا ماند که این تصمیم با حواشی و اعتراضاتی همراه شد، چرا انگلیسی زبان رسمی نیجریه محسوب میشود.
فیلم «جوی» به کارگردانی و نویسندگی سودابه مرتضایی که درباره قاچاق بردگان جنسی آفریقایی به اتریش است، اولین نمایش خود را در جشنواره ونیز سال گذشته تجربه کرد و در نهایت موفق به کسب جایزه "لیبل سینمای اروپا" از این جشنواره شد و در ادامه نیز جوایزی چون بهترین فیلم بخش رقابتی شصت و دومین جشنواره بینالمللی فیلم لندن (BFI) و جایزه ستاره طلایی بهترین فیلم از هفدهمین جشنواره فیلم مراکش را کسب کرد.
سینمای اتریش تاکنون چهار بار به جمع نامزدهای نهایی جایزه شاخه بهترین خارجی راه یافته است و دوبار با فیلمهای «جاعلان» ساخته «اشتفان روزویتسکی» (۲۰۰۷) و «عشق» از «میشائیل هانکه» (۲۰۱۲) موفق به کسب جایزه اسکار خارجی شده است.
فهرست نامزدهای اولیه شاخه بهترین فیلم خارجی (که از امسال به شاخه بهترین فیلم بینالمللی تغییر نام داده است) شامل ۱۰ فیلم در ماه دسامبر اعلام میشود و پنج فیلم راه یافته به جمع نامزدهای نهایی نیز روز ۱۳ ژانویه (۲۳ دیماه) مشخص و مراسم اعطای جوایز نود و دومین دوره این رویداد سینمایی در تاریخ ۹ فوریه (بامداد دوشنبه ۲۱ بهمن) برگزار خواهد شد./ایسنا
منبع: ایران آنلاین
درخواست حذف خبر:
«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را بهطور اتوماتیک از وبسایت ion.ir دریافت کردهاست، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۲۵۸۱۲۸۰۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتیکه در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.
با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.
خبر بعدی:
نمایشگاه کتاب؛ بهترین فرصت برای ارتباط فرهنگهای بومی
به گزارش خبرگزاری صداوسیمای استان آذربایجان غربی، سیدتیمورجامعی گفت: بخوانیم و بسازیم یک شعار واضح بوده ولی اینکه چگونه بکار ببریم مهم است. سازندگی را در دنیای امروز باید با فرهنگهای جدید که آزادسازی را هدف قرار دهند ایجاد کرد، چه تولید کنیم و چه بسازیم ولی این ساخت ما باید از کدام راه باشد مهم بوده و گامهای رشد را در سیاست، اجتماع و نیازهای ضروری حیات و تمدن بشریت پیدا کنیم پس میتوان گفت هدف اصلی خواندن و مطالعه، خودسازی است و مهمترین ابزار برای این هدف همان کتاب است.
وی در ادامه گفت: انتخاب کتاب همیشه بزرگترین مشکل برای علاقهمندان به کتاب بوده اما مهمترین آن پیدا کردن کتاب است. همچنین به ناشران کتاب نیز باید توجه کرد و اینکه در چه تاریخی فعالیت خود را شروع و چه اثراتی داشته است نمایشگاه بینالمللی بزرگترین محلی است برای معرفی ناشران که باید استفاده کافی از این نمایشگاه را برد.
نویسنده و شاعر ارومیهای گفت: برند در بازاریابی و در اقتصاد جایگاه خود را دارد ولی برای خریدار و فروشنده کتاب، مهم نوع و سلیقه مطالعه کننده است و اگر کتاب محتویات خوبی داشته باشد قطعاً بازار خوبی را هم خواهد داشت.
وی دربخش دیگری گفت: نمایشگاه کتاب برای نویسندگان بومی یک فرصت طلایی برای شناساندن کتابهای بومی و فرهنگ آن منطقه است و اینکه نمایشگاه بینالمللی بهترین فرصت برای ارتباط سازی فرهنگهای مختلف بومی است.
سیدتیمورجامعی گفت: اطلاعرسانی قوی از طریق رسانه ملی و سایت های مجازی برای معرفی دقیق کتاب و نحوه خرید و دریافت به صورت آسانتر میتواند تاثیر داشته باشد.
سیدتیمورجامعی، شاعر ارومیهای متولد ۱۳۵۹ بوده و از ۲۰ سالگی شروع به شعر نوشتن کرده است. وی در اکثر انجمنهای ادبی شهر حضور فعال داشته و موضوع بیشتر شعرهای سید تیمور جامعی بهصورت ترکی و و در حوزه حجاب میباشد.
سی و پنجمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت ماه ۱۴۰۳ با حضور ناشران خارجی و داخلی برگزار میشود.